Serviços de Pós-Edição de Tradução Automática
Se você procura serviços de pós-edição de tradução automática ou já tem conteúdo traduzido por máquina e deseja aprimorá-lo, a LatinoBridge tem muito a oferecer.

O Que é Pós-Edição de Tradução Automática?
O mundo que conhecíamos já mudou e aqueles que se adaptam às mudanças rápidas e violentas estão à frente. O recente avanço sem precedentes em tecnologias inteligentes como inteligência artificial (IA) e aprendizado de máquina (ML, machine learning) revolucionou nossa compreensão de múltiplos conceitos. Isso fez, sem surpresa, ondas robustas na indústria da linguagem, trazendo muitos modelos sofisticados de tradução automática como soluções convenientes e alternativas de tradução.
Com esses desenvolvimentos em constante mudança, a tradução automática agora é considerada uma maneira muito econômica de traduzir grandes volumes de conteúdo graças à sua capacidade incomparável de fornecer maior produtividade em prazos mais curtos. Vários provedores de serviços de idiomas (LSPs, language service providers) agora incorporaram motores avançados de tradução automática entre seus serviços para atender às diversas necessidades de seus clientes.
Mas não se engane! Defeitos como erros gramaticais e estruturais ainda são muito prováveis de acontecer, mesmo com as ferramentas de tradução geradas por máquina mais avançadas, e é exatamente nesse momento que o elemento humano deve intervir. A pós-edição de tradução automática (MTPE) é o processo de otimizar e aperfeiçoar o conteúdo traduzido por máquina por meio de linguistas humanos especializados para atender às exigências dos clientes.
Também conhecido como pós-edição para tradução automática (PEMT), este serviço conseguiu se tornar uma opção menos dispendiosa e menos demorada em comparação com a tradução tradicional. Os fornecedores de idiomas profissionais agora oferecem aos seus clientes capacidades de tradução automática de ponta (MT) e abordagens proficientes de pós-edição (PE) para garantir serviços de qualidade ótima.
Quando você precisará de pós-edição de tradução automática?
Dependendo das necessidades dos clientes, as agências de tradução e as empresas de tradução automática oferecem duas categorias básicas de MTPE, a saber:
A pós-edição leve é uma forma de MTPE que se preocupa em corrigir os principais erros ou estruturas de conteúdo ilegíveis. Esta abordagem é recomendada para projetos com prazo limitado ou documentos destinados a fins internos.
A pós-edição completa é um tipo que envolve níveis mais altos de revisão e verificação de qualidade. Geralmente é exigido em projetos em larga escala com textos projetados para publicação ou disseminação pública.
Afinal, os serviços de MTPE não se destinam a reformular toda a tradução automática, mas sim a fazer alguns ajustes para alinhá-la aos objetivos estratégicos dos clientes.


Por que escolher o LatinoBridge para o seu projeto de MTPE?
Com cerca de 10 anos de experiência, o LatinoBridge fornece excelentes serviços de MTPE por uma equipe de especialistas linguísticos profissionais e processos de melhores práticas. Utilizamos um conjunto completo de ferramentas avançadas e metodologias atualizadas para oferecer resultados incomparáveis de tradução automática. Também prometemos serviços excepcionais de edição humana com atenção meticulosa aos detalhes para que você possa ter seu texto perfeitamente refinado e adaptado ao seu público-alvo.
Aqui está uma lista de algumas razões pelas quais o LatinoBridge deve ser sua fonte ideal para serviços de edição de pós-tradução automática:
- Fornecemos nossa tradução com a mais alta qualidade e no menor tempo possível.
- Usamos os motores de tradução automática neural mais avançados.
- Usamos ferramentas competentes de tradução assistida por computador (CAT) na fase de pós-edição.
- Nossos especialistas dedicam atenção especial a pequenos detalhes linguísticos.
- Garantimos que o serviço oferecido seja aplicável à sua indústria específica.
- Tentamos manter as alterações de edição ao mínimo, para economizar tempo, dinheiro e esforços.
Se você procura serviços de pós-edição de tradução automática ou já tem conteúdo traduzido por máquina e deseja aprimorá-lo, a LatinoBridge tem muito a oferecer.
Entre em contato agora mesmo e solicite um orçamento gratuito!
Fornecemos soluções de edição de pós-tradução automática leves e completas, que economizam tempo e dinheiro e são eficientes em termos de custos, para levar seu conteúdo ao mais alto nível de qualidade e precisão.

A Latino Bridge é profissional, responsável e o trabalho deles é impecável. Nunca perderam um prazo, eu nunca tive que esperar mais de meia hora para receber uma resposta da empresa, e ouvi apenas ótimos comentários de nossos clientes. Eu os recomendo muito!

Ótimo serviço, a equipe é muito comunicativa e flexível. A qualidade das traduções é sempre muito boa, pois a empresa sempre se certifica de trabalhar com linguistas relevantes com experiência no assunto de cada projeto que lhes é atribuído. Realmente satisfeito com nossa colaboração com a LatinoBridge.

Eu gosto da eficiência, tempo de resposta, capacidade de adaptação e suporte. Carolina e Florencia são excepcionais. Eu as considero minhas parceiras e juntos nos tornamos uma equipe cujo objetivo é atender às necessidades dos nossos clientes. Sou muito grato pela experiência positiva.

No geral, estamos satisfeitos com o nível de serviço entregue pela LatinoBridge e gostaríamos de continuar a cooperação bem-sucedida com a empresa.

Eu acredito que desenvolvemos um bom relacionamento de trabalho baseado em confiança, e estou muito feliz em trabalhar com a LatinoBridge.

Nós realmente apreciamos a qualidade das traduções fornecidas pela LatinoBridge, juntamente com entregas pontuais. Além disso, em diversas ocasiões, a equipe se esforçou mais para fazer ajustes e cuidar das entregas.