Servicios de localización de videojuegos
«¡Hablamos español! Nosotros podemos ayudarle. LatinoBridge: Su idioma. Nuestra pasión».
Lleve sus juegos a una nueva experiencia con LatinoBridge
Cuando Kratos (alias el dios de la guerra) nos envolvió con su furia espartana, lo único que pudimos hacer fue aclimatarnos a la cultura griega y sentir su dolor mientras se vengaba. Fuimos uno con él, en cada una de sus batallas, mientras hacíamos todo lo posible por superar los retos del juego.
EA sports le hizo un gran favor al mundo al convertir Fifa 23 (Soccer) en un juego internacional. Desde el principio, quedamos expuestos a varias ligas de fútbol de todo el mundo, lo que nos hizo anhelar más títulos.
Llegó Pantera Negra, y nos permitió descubrir más sobre las raíces, al ponernos en la piel del poderoso héroe de Wakanda. De principio a fin, nos vimos envueltos en un viaje mientras salvaba su hogar de los enemigos y se alzaba como el rey que su pueblo necesitaba.


¿Qué es lo que tienen en común estas tres historias?
Son videojuegos que los expertos en localización de videojuegos han traducido para que los jugadores de todo el mundo puedan entenderlos y disfrutarlos.
La localización de videojuegos es el proceso de traducir y adaptar un videojuego a fin de hacerlo apto para otro mercado. Este proceso suele incluir la traducción del texto y el audio del juego, así como asegurarse de que el juego tenga sentido en la nueva cultura.
Los videojuegos nos transportan a mundos diferentes y nos permiten experimentar la vida a través de la mirada de otra persona o, en este caso, ¡de un guerrero espartano o de un héroe de Wakanda para siempre!
Dado que los videojuegos son cada vez más populares, su localización se ha convertido en un servicio vital para garantizar que los jugadores de todo el mundo puedan jugar y disfrutar de ellos. Según un informe de Newzoo, se espera que el mercado mundial de los videojuegos alcance los 196,000 millones de dólares en 2023, mientras que Latinoamérica puede contribuir por sí sola con un 4 % (7,200 millones de dólares) al año. Latinoamérica ha sido un mercado objetivo para las empresas de videojuegos en los últimos años.
Un estudio de la Entertainment Software Association (ESA) reveló que los hispanos representan el 23 % de todos los jugadores de Estados Unidos y que gastan una media de 61 dólares en videojuegos al año.
Esto significa que existe una demanda creciente de juegos en diferentes idiomas.
Con el fin de acceder a nuevos mercados, los desarrolladores de videojuegos necesitan localizar sus juegos para que los jugadores de otros países puedan disfrutar de ellos.
Aquí es donde entra LatinoBridge...
En LatinoBridge somos expertos en servicios de traducción y localización de videojuegos, y contamos con un equipo de experimentados profesionales de la localización que pueden ayudarle a traducir su juego a diferentes idiomas. Entendemos la importancia de preservar el impacto emocional del juego, y nuestros expertos en localización trabajarán estrechamente con usted para garantizar que su juego se traduzca con precisión y se adapte a su cultura.

Ofrecemos una amplia gama de servicios de localización de juegos, entre los que se incluyen:

Traducción de textos
Podemos traducir el texto de su juego a diferentes idiomas para que los jugadores de todo el mundo puedan disfrutarlo.

Grabación y localización de audio
Contamos con un equipo de expertos en audio que pueden localizar el audio de su juego y garantizar que sea de la máxima calidad.

Consultoría cultural
Podemos ayudarle a comprender los matices culturales de los distintos mercados para que pueda adaptar su juego a ellos.

MTPE (traducción automática con posedición)
nuestra herramienta de posedición asistida por IA que puede ayudarle a mejorar la calidad de la traducción del texto de su juego.
Además de la traducción, también ofrecemos otros servicios de localización de juegos, como grabación de voz en off, pruebas de garantía de calidad y localización de software.
Ventajas de la localización de videojuegos
Alcanza nuevos mercados
Mejora la experiencia del jugador
Aumenta el compromiso de los jugadores
Construye una comunidad global
Nuestro proceso
– Evaluación del proyecto
Evaluaremos su proyecto para ver qué servicios de localización necesita. Con solo enviar capturas de pantalla, glosarios y cadenas de texto, puede estar listo para empezar. Para obtener la mejor calidad lingüística, nuestro sistema de traducción, que ha cambiado las reglas del juego, ofrece ahora una asignación automática de las cadenas de texto a las pantallas.
– Traducción de cadenas de texto
Nuestro equipo de expertos en localización comenzará a traducir su juego al idioma deseado. Además, tomaremos en consideración los matices culturales de los distintos mercados para que su juego se adapte a cada cultura. Lo anterior conlleva un análisis en profundidad de las cadenas y un enfoque en la terminología clave.
– Control de calidad
Una vez finalizado el proceso de traducción y localización, nuestro equipo de control de calidad revisará el juego para asegurarse de que tenga la máxima calidad. Nuestros ingenieros también probarán el juego para asegurarse de que sea compatible con diferentes dispositivos y sistemas operativos.
– Pruebas de localización SEO
Comprobamos la localización del juego para SEO pasando su contenido por nuestro software lingüístico de gran alcance. De este modo nos aseguramos de que su juego sea visible para los jugadores de distintos países.
– Entrega
Le entregaremos su juego en el formato deseado y nos aseguraremos de que sea compatible con diferentes dispositivos y sistemas operativos. También ofrecemos una garantía de satisfacción del 100 % para que pueda confiar en la calidad de nuestro trabajo.

Herramientas que utilizamos
Software lingüístico
Utilizamos las herramientas CAT más recientes para traducir y localizar su juego. Entre ellas se incluyen herramientas CAT como Trados, memoQ, XTM y Wordfast.
Editores de texto
Utilizamos editores de texto como Microsoft Word, Excel y PowerPoint para editar el texto de su juego.
Editores de gráficos
Utilizamos editores gráficos como Adobe Photoshop e Illustrator para editar los gráficos de su juego.
Editores de audio
Utilizamos editores de audio como Audacity y Pro Tools para editar el audio de su juego.
¿Quiere llevar la localización de su videojuego al siguiente nivel?
¡LatinoBridge puede ayudarle! Somos una agencia líder en localización de videojuegos con años de experiencia en el sector. ¡Contáctenos hoy mismo para solicitar una cotización!

En general, estamos satisfechos con el nivel de servicio que nos ha prestado LatinoBridge y nos gustaría seguir colaborando en forma satisfactoria con su empresa.

Creo que hemos desarrollado una relación laboral buena y de confianza, y me alegra mucho trabajar con LatinoBridge.

Valoramos mucho la calidad de traducción que nos proporciona LatinoBridge junto con la puntualidad de las entregas. Además, el equipo ha hecho un esfuerzo adicional en numerosas ocasiones para realizar ajustes y ocuparse de las entregas.

Un servicio fantástico, el personal es muy comunicativo y flexible. La calidad de las traducciones es siempre muy buena, ya que siempre se aseguran de trabajar con los lingüistas pertinentes y con experiencia en la materia de cada proyecto que se les asigna. Estamos realmente satisfechos de haber colaborado con LatinoBridge.

Me gusta la eficacia, el plazo de entrega, la capacidad de respuesta, la flexibilidad y el apoyo. Carolina y Florencia son excepcionales. Las considero mis socias y nos hemos convertido en un equipo cuyo objetivo es satisfacer las necesidades de nuestros clientes. Estoy muy agradecida por haber tenido una experiencia tan positiva.

Latino Bridge es profesional, responsable y su trabajo es impecable. En ningún momento han incumplido con un plazo de entrega, nunca he tenido que esperar más de media hora para que me respondieran, y solo he recibido excelentes comentarios por parte de nuestros clientes. ¡Los recomiendo sin duda alguna!